|
Venti parole
La testa – A cabeça
(a cabéssa)
La faccia – O rosto
(u rostu)
L’orecchio – A orelha
(a oréglia)
L’occhio – O olho (u
ogliu)
Il naso – O nariz (u
narìs)
Il dente – O dente
(u denci)
Il collo – O pescoço
(u pescòssu)
La bocca – A boca (a
boca)
Il piede – O pé (u
pè)
La gamba – A perna (a
perna)
|
La spalla – O ombro
(u ombru)
Il braccio – O braço
(u brassu)
Il ginocchio – O joelho
(u giuégliu)
La mano – A mão (a
mon)
Il dito – O dedo (u
dedu)
L’unghia – A unha (a
ugna)
Il cuore – O coração
(u corassòn)
Il fazzoletto – O lenço
(u lénsu)
L’ombrello – O guarda-chuva
(u guardasciùva)
Il parasole – O guarda-sol
(u guardasòl)
|
|
I numeri cardinali
Undici – Onze (ònsi)
Dodici – Doze (dosi)
Tredici – Treze (tresi)
Quattordici – Quatorze
(quatòrsi)
Quindici – Quinze (chinsi)
Sedici – Dezesseis (disesèis)
Diciassette – Dezessete
(disesèci)
Diciotto – Dezoito (disòitu)
Diciannove – Dezenove
(disenovi)
Venti – Vinte (vinci)
|
I giorni della settimana
Domenica – Domingo
(domìngu)
Lunedì – Segunda-feira (sigunda-feira)
Martedì – Terça-feira (tersa-feira)
Mercoledì – Quarta-feira (quarta-feira)
Giovedì – Quinta-feira (chinta-feira)
Venerdì – Sexta-feira (sesta-feira)
Sabato – Sábado (sàbadu)
(I giorni della settimana sono tutti femminili
tranne Sábado e Domingo.)
|
Verbo
partire – Imperfetto indicativo
Io partivo – Eu partia (eu
parcìa)
Tu partivi – Você partia (vossè parcìa)
Egli partiva - Ele partia (eli
parcìa)
Noi partivamo – Nós partíamos (nos parcìamus)
Voi partivate – Vocês partíam (vossès parcìan)
Essi partivano – Eles partíam (elis parcìan)
Verbo parlare
– Imperfetto indicativo
Io parlavo – Eu falava
(eu falàva)
Tu parlavi – Você falava (vossè falàva)
Egli parlava – Ele falava (eli
falàva)
Noi parlavamo – Nós falávamos (nos falàvamus)
Voi parlavate – Vocês falavam (vossès falàvan)
Essi parlavano – Eles falavam (elis falàvan)
|
Verbo dovere
– Imperfetto indicativo
Io dovevo – Eu devia (eu devìa)
Tu dovevi – Você devia (vossè devia)
Egli doveva – Ele devia (eli
devia)
Noi dovevamo – Nós devíamos (nos devìamus)
Voi dovevate – Vocês devíam (vossès devìan)
Essi dovevano – Eles devíam (elis devìan)
|
Qualche regola – Algumas regras (augùmas règras)
PLURALE DEI NOMI
*
Il plurale dei nomi terminanti per vocale si forma, di solito,
aggiungendo una S: boca-bocas, perna-pernas,
olho-olhos…
*
I nomi terminanti con la lettera M la cambiano in NS: homem-homens, ordem-ordens (ordine-ordini), margem-margens (margine-margini)…
*
I nomi terminanti in AL-EL-OL-UL cambiano la lettera L finale in IS:
animal-animais, anel-anéis, papel-papéis
(carta-carte)…
*
I nomi terminanti in IL cambiano la lettera L finale in S se l’accento
cade sulla I: fuzil-fuzis (fusìl-fusìs) (fucile-fucili), civil-civis (civìl-civìs) (civile-civili)…
*
I nomi terminanti in IL cambiano le due lettere IL finali in EIS se
l’accento non cade sulla I: hábil-hábeis
(àbil-àbeis) (abile-abili), volátil-voláteis (volàcil-volàteis) (volatile-volatili)…
*
I nomi terminanti in R-Z-S con l’accento sull’ultima sillaba formano il
plurale aggiungendo ES: mulher-mulheres, nariz-narizes,
ananás-ananases…
*
I nomi che terminano in S con l’accento non sull’ultima sillaba rimangono
invariati: o ourives – os ourives (u ourìvis – us ourìvis) (l’orefice – gli
orefici), o pires – os pires (o pìris – us pìris) (il piattino – i
piattini)…
*
Alcuni nomi terminanti in ÃO (quelli che, di solito, in italiano
terminano in IONE) sostituiscono le due lettere ÃO con le lettere ÕES: habitação – habitações, opinião – opiniões, confissão –
confissões…
*
Altri nomi terminanti in ÃO (quelli che, di solito, in italiano terminano
in ANO) sostituiscono le due lettere ÃO con le lettere ÃES: sacristão – sacristães, capitão – capitães, pão – pães
(pane – pani)…
*
Altri nomi ancora terminanti in ÃO ( e qui, solo la pratica potrà dirvi
quali…) aggiungono semplicemente la lettera S: irmão-irmãos, cidadão-cidadãos (cittadini-cittadini),
mão-mãos…
Esercizi
Primo
esercizio – Traduci in portoghese
Primeiro exercício –
Traduz em português (Primeiro esersissiu – Traduz em portughes)
Undici
uomini parlavano con le braccia incrociate (encruzados). - Lui doveva partire al (na) martedì. - Tredici bambini parlavano con la maestra
(professora). - Al sabato dovevo cambiare di
abitazione (habitação). - L'uomo ha due gambe e due
braccia. - L'ombrello protegge (protege) la testa
dalla pioggia (chuva). - Il parasole protegge la
faccia dal sole (sol). - Due fratelli dovevano
parlare con una donna. - Loro parlavano di (sobre os)
animali. - Lei ha due anelli nella mano sinistra (esquerda).
Secondo esercizio – Traduci in italiano
Segundo exercício –
Traduz em italiano (Segundo
esersissiu – Traduz em italianu)
O menino
tinha as unhas sujas (sporche) e grandes. -
Dezenove mulheres
estavam (erano) com coração na mão. - A menina està com o dedo da mão
doente (malato). - O lenço serve para limpar (pulire) o nariz. - A cabeça està em cima do pescoço. -
Ele falava (diceva) que a perna estava limpa. - A mulher tem os olhos azuis. -
Ele devia falar com você. - A mão tem cinco dedos.
- A semana tem sete
dias. - O primeiro dia
da semana é domingo. - O último dia da semana é sabado.
Vai alla prossima pagina per vedere le soluzioni dei due esercizi