Lezione 2
Lezione 2 |
Pagina 2 |
Tutte le Pagine |
Venti parole La forchetta – O garfo (u garfu) Il cucchiaio – A colher (a cuglièr) Il coltello – A faca (a faca) L’edificio – O prédio (u prediu) La stanza – O quarto (u quartu) La cucina – A cozinha (a cosigna) Il tavolo – A mesa (a mésa) Il letto – A cama (a cama) La porta – A porta (a porta) La finestra – A janela (a gianéla)
|
Il pane – O pão (u pon) Il latte – O leite (u léici) Il burro – A manteiga (a manteiga) Il formaggio – O queijo (o chéigiu) L’acqua – A água (a àgua) Bello – Bonito (bonito) Bello – Lindo (lindo) Brutto – Feio (féiu) Bravo – Bom (bom) Cattivo – Ruim (ruim)
|
Dieci verbi Aprire – Abrir (abrìr) Chiudere – Fechar (fesciàr) Accendere – Acender (assendér) Spegnere – Apagar (appagàr) Mescolare – Misturar (misturàr) |
Comprare – Comprar (compràr) Vendere – Vender (vendér) Pagare – Pagar (pagàr) Costare – Custar (custàr) Regalare – Presentear (presencìar)
|
Verbo PARLARE – Presente indicativoIo parlo – Eu falo (eu falu) Tu parli – Você fala (vossè fàla) Egli parla – Ele fala (eli fàla) Noi parliamo – Nós falamos (nos falàmus) Voi parlate – Vocês falam (vossès falàm) Essi parlano – Eles falam (elis falàm) Verbo CHIUDERE – Presente indicativoIo chiudo – Eu fecho (eu fésciu) Tu chiudi – Você fecha (vossè féscia) Egli chiude - Ele fecha (eli féscia) Noi chiudiamo – Nós fechamos (nos fésciamus) Voi chiudete – Vocês fecham (vossès fésciam) Essi chiudono – Eles fecham (elis fésciam) |
Verbo PAGARE – Presente indicativoIo pago - Eu pago (eu pagu) Tu paghi – Você paga (vossè paga) Egli paga – Ele paga (eli paga) Noi paghiamo – Nós pagamos (nos pagàmus) Voi pagate – Vocês pagam (vossès pagam) Essi pagano – Eles pagam (elis pagam) |
Qualche regola – Algumas regras (augùmas règras)
** Tutti i verbi regolari che finiscono in AR si coniugano come falar, fechar e pagar.
** DO – DA (plurale DOS – DAS) sono la forma contratta di DE+O e di DE+A (plurale DE+OS – DE+AS) e corrispondono sia a DEL-DELLO-DELLA (possesso), sia a DAL-DALLO-DALLA (provenienza). I fiumi del Brasile – Os rios do Brasil (us rìus du Bràsil). Arrivo dall’Italia – Eu chego da Italia (eu sciégu da Italia).
** NO – NA (plurale NOS – NAS) sono la forma contratta di EM+O e EM+A (plurale EM+OS e EM+AS) e corrispondono a NEL-NELLO-NELLA. Loro abitano nella casa verde – Eles moram na casa verde (elis mòram na casa vergi).
** AO – À (plurale AOS – ÀS) sono la forma contratta di A+O e A+A (plurale A+OS e A+AS) e corrispondono ad AL-ALLO-ALLA. (Al femminile prende l’accento per distinguerlo dall’articolo...).
** UM-UMA (articolo indefinito UN-UNO-UNA) si adopera al plurale (UMS-UMAS) per indicare ALCUNI. Lei ha alcuni libri - Ela tem ums livros (ela tem ums lìvrus).
** I partitivi italiani DEL-DELLO-DELLA in portoghese vengono eliminati. Ho del pane e del latte. Tenho pão e leite (tegnu pon i léici).
ESERCIZI
Primo esercizio – Traduci in portoghese
Primeiro exercício – Traduz em português (Primeiro esersissiu – Traduz em portughes)
Ho un coltello, un cucchiaio e una forchetta. Hai del formaggio, per piacere (por favor) ? No, non ne ho. L’acqua spegne il fuoco (fogo). Il pane e il latte sono sopra (sobre) il tavolo. La bambina apre la porta (porta) e la finestra della stanza. Il bambino non è cattivo, è solo (só) stanco. La porta della cucina è rossa (vermelha). La mamma mescola la minestra (sopa) con (com) un cucchiaio. Noi abitiamo in un edificio molto (muito) bello, con le porte e le finestre verdi
Secondo esercizio – Traduci in italiano
Segundo exercício – Traduz em italiano (Segundo esersissiu – Traduz em italianu)
A avó compra leite e queijo. O pão custa pouco (poco), a manteiga custa muito. A menina abre a janela. Eu falo pouco o português. Você tem uma faca, por favor ? Sim, eu tenho uma. Eu não sou bom, sou muito ruim: não vendo nada (niente) ! A cama e a mesa são no quarto com a porta vermelha. O avô come o queijo e bebe o leite.
Vai alla prossima pagina per vedere le soluzioni dei due esercizi